Hello.
This blog is where I will post my poetry, both Telugu and English, and occasional translations of either; I might post translations of poetry by others, too. I will post transliterations of the Telugu poems for the Telugu script challenged people.
This first post is just to check how the template looks. I will post a poem soon.
తెలుగెందుకంటే దేశభాషలందు తెలుగు లెస్స.
స్వగతం: ఇరవయ్యేళ్ల క్రితం, నా సంకలనం నిద్రపోని పాటకి ముందుమాట వ్రాస్తూ నేను కవిత్వానికి యీ రోజుల్లో చలామణీ అవుతున్న అనేక ఇజాల్లో నాది కేవలం రౌద్రిజం మాత్రమే అన్నాను.
స్వగతమే కాదు, స్వాగతం, కూడా.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
And no, I won't explain the joke.
Good luck with this blog. Change the Font size for the Telugu part as it kind of blends into the bright background. difficult to read. Tivi
The colour is pleasing enough, but could you change the font colour? Size is readable and I think you have no choice about the fonts, anyhow.
Best of luck with the blog Lali.
Tivi- Thanks, I am still tweaking the template, and there will be changes.
Ash- Thanks, and right, there's no choice of fonts, I am afraid. There is lekhini, and unless somebody gives me a tutorial, that's all there is for me. Like I said, there will be changes to the template as I fiddle around.
Lalita-garu,
I am curious about the word "lessa." In the dialect of Telugu we speak, it is very commonly used in the adverbial form (but "lessagA" is shortened to "less'A"). "lessA pADenu" (She sang well) etc. I am not very familiar with the mainstream Andhra dialect, but I have not encountered this word there. "bA'gA" (shortened from "bAgugA"?) seems to be the preferred expression. Am I correct?
I read Telugu slowly, but is that a typo I see in స్వగతం? Was the longer A intended in the first syllable?
Srikanth, namaste.
'Lessa' is both noun and adjective, and means more than 'baagu'. It is meritorious, worthy, excellent and more.
That was a quote from Krishnadevaraaya's Aamuktamaalyada, and I suppose I ought to have written it with a hyphen, 'less-a' to make the joke clear. It is an old pun, I am afraid.
It is the same with the 'aa', it was intentional. Quoting myself, and saying welcome too, you see?
Thank you!
(And sorry that I made you explain the joke.)
ఆదిలోనే హంసపాదు. ' లెస్సా ' అనుంటే సరి. This confusion wouldn't have arisen.
Srikanth- Not at all, my pleasure entirely, I assure you.
Ash- ఏడిసినట్టుంది!
Post a Comment